
《詩經》白話新譯:〈檜風.隰有萇楚〉
隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂子之無知。 隰有萇楚,猗儺其華。夭之沃沃,樂子之無家。 隰有萇楚,猗儺其實。夭之沃沃,樂子之無室。 隰地裡有獮桃藤隰地上有棵獮桃藤,枝葉茂盛。 婀娜舒展,羨慕你天

《詩經》白話新譯:〈檜風.隰有萇楚〉
隰有萇楚,猗儺其枝。夭之沃沃,樂子之無知。 隰有萇楚,猗儺其華。夭之沃沃,樂子之無家。 隰有萇楚,猗儺其實。夭之沃沃,樂子之無室。 隰地裡有獮桃藤隰地上有棵獮桃藤,枝葉茂盛。 婀娜舒展,羨慕你天

《詩經》白話新譯:〈檜風.素冠〉
庶見素冠兮,棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。 庶見素衣兮,我心傷悲兮,聊與子同歸兮。 庶見素韠兮,我心蘊結兮,聊與子如一兮。 白冠再看一看你的白冠,那樣清瘦單寒, 我會永遠想你,內心痛苦箭穿。

《詩經》白話新譯:〈檜風.羔裘〉
羔裘逍遙,狐裘以朝。豈不爾思?勞心忉忉。 羔裘翱翔,狐裘在堂。豈不爾思?我心憂傷。 羔裘如膏,日出有曜。豈不爾思?中心是悼。 羊皮袍子穿了羊皮袍子去遊樂,穿了狐皮袍子去上朝, 我是如此想念你,內

《詩經》白話新譯:〈陳風.澤陂〉
彼澤之陂,有蒲與荷。 有美一人,傷如之何? 寤寐無為,涕泗滂沱。彼澤之陂,有蒲與蕑。 有美一人,碩大且卷。 寤寐無為,中心悁悁。彼澤之陂,有蒲菡萏。 有美一人,碩大且儼。 寤寐無為,輾轉伏

《詩經》白話新譯:〈陳風.株林〉
胡為乎株林,從夏南兮! 匪適株林,從夏南兮!駕我乘馬,說于株野! 乘我乘駒,朝食于株! 株林「靈公,為甚麼去株林?」「去拜訪夏南呀!」 「我不是去株林,是去看夏南呀!」

《詩經》白話新譯:〈陳風.月出〉
月出皎兮,佼人僚兮;舒窈糾兮,勞心悄兮。 月出皓兮,佼人懰兮;舒懮受兮,勞心慅兮。 月出照兮,佼人燎兮;舒夭紹兮,勞心慘兮。月出白白月亮出來了,那位女郎好窈窕喲; 風致多姿又明亮,惹得我思念又憂

《詩經》白話新譯:〈陳風.防有鵲巢〉
防有鵲巢,邛有旨苕。誰侜予美,心焉忉忉。 中唐有甓,邛有旨鷊。誰侜予美,心焉惕惕。防備謠言堤岸上怎麼能築鵲巢? 丘陵惡土怎麼會生苕草? 擔心離間我們的宵小,使我憂傷煩惱。

《詩經》白話新譯:〈陳風.墓門〉
墓門有棘,斧以斯之。 夫也不良,國人知之。 知而不已,誰昔然矣。墓門有梅,有鴞萃止。 夫也不良,歌以訊之。 訊予不顧,顛倒思予。 墓門墓門外有棗樹,用斧頭去砍掉。 這個人不善良,全國人民都知

《詩經》白話新譯:〈陳風.東門之楊〉
東門之楊,其葉牂牂;昏以為期,明星煌煌。 東門之楊,其葉肺肺;昏以為期,明星皙皙。 東門外的楊樹東門外的白楊,樹葉沙沙作響。 講好了,當太陽下山,在東門見面。 現在天已暗,金星閃閃。

《詩經》白話新譯:〈陳風.東門之池〉
東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。 東門之池,可以漚紵。彼美淑姬,可與晤語。 東門之池,可以漚菅,彼美淑姬,可與晤言。東門護城河東門外的護城河,泡大麻的好處所。 美好的姬家三姑娘,可以和她

《詩經》白話新譯:〈陳風.衡門〉
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。 豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜? 豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子? 陋室柴門土屋,自可居住; 泌水自由的流,粗茶淡飯不須愁。

《詩經》白話新譯:〈陳風.東門之枌〉
東門之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。 穀旦于差,南方之原。不績其麻,市也婆娑。 穀旦于逝,越以鬷邁。視爾如荍,貽我握椒。 東門外的榆樹東門外有榆樹,小山上有橡樹。 子仲家的女兒,樹下婆娑起舞