2010年01月30日《詩經》白話新譯:〈曹風.候人〉彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。 維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。 維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。 薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯飢。 小軍官那位迎賓的小官人,肩著矛戈和長棍。 穿了紅蓋膝的新貴們,一群竟有三百人。鵜鵬棲在水邊的欄杆上,沒有沾濕翅膀。 那三百個新貴們,不配穿了好衣裳。鵜鵬棲在碼頭的欄杆上,沒有把喙弄濕。 那三百個新貴們,官階奢侈。冉冉升起的霧喲;南山頭掛著彩虹喲! 如此美麗婉約喲,小官人的幼女挨餓喲!你的關心,關乎環境—讓《環境資訊中心》為環境發聲《環境資訊中心》需要你的支持!我們相信唯有資訊公開普及,才能促成民眾的參與和行動,邀請您加入定期捐款的行列,讓我們持續為環境發聲。前往捐款
彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。 維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。 維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。 薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯飢。 小軍官那位迎賓的小官人,肩著矛戈和長棍。 穿了紅蓋膝的新貴們,一群竟有三百人。鵜鵬棲在水邊的欄杆上,沒有沾濕翅膀。 那三百個新貴們,不配穿了好衣裳。鵜鵬棲在碼頭的欄杆上,沒有把喙弄濕。 那三百個新貴們,官階奢侈。冉冉升起的霧喲;南山頭掛著彩虹喲! 如此美麗婉約喲,小官人的幼女挨餓喲!
彼候人兮,何戈與祋。彼其之子,三百赤芾。 維鵜在梁,不濡其翼。彼其之子,不稱其服。 維鵜在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。 薈兮蔚兮,南山朝隮。婉兮孌兮,季女斯飢。 小軍官那位迎賓的小官人,肩著矛戈和長棍。 穿了紅蓋膝的新貴們,一群竟有三百人。鵜鵬棲在水邊的欄杆上,沒有沾濕翅膀。 那三百個新貴們,不配穿了好衣裳。鵜鵬棲在碼頭的欄杆上,沒有把喙弄濕。 那三百個新貴們,官階奢侈。冉冉升起的霧喲;南山頭掛著彩虹喲! 如此美麗婉約喲,小官人的幼女挨餓喲!